伤感
-
芭蕉不展丁香结。出处译文注释赏析
芭蕉不展丁香结。 出处 出自宋贺铸的《石州慢·薄雨收寒》 译文 译文如同芭蕉卷曲丁香打结重重。 注释 注释丁香结:丁香的花蕾。 赏析 赏析此句描写雨后的芭蕉与丁香,明是写景,实是写情,以景衬情,透露出词人的愁之深,愁之切。 思念 爱情 伤感
-
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。出处译文注释赏析
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 出处 出自唐李白的《峨眉山月歌》 译文 译文夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,只能依依不舍顺江去向渝州。 注释 注释夜:今夜。发:出发。清溪:指清溪驿,属四川犍为,在峨眉山附近。三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在重庆、湖北两省的交界处,一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。君:指峨眉山月,…
-
渐写到别来,此情深处,红笺为无色。出处译文注释赏析
渐写到别来,此情深处,红笺为无色。 出处 出自宋晏几道的《思远人·红叶黄花秋意晚》 译文 译文写到离别的时候,情到深处,泪水更是一发不可收,滴到信笺上,竟然把红笺的颜色给染褪了。 注释 注释别来:别后。红笺:女子写情书的信纸,是红色的。 赏析 赏析此句围绕“寄书”二字书写,泪、墨、红笺,都融进闺人的深情之中,物与情已浑然一体,此中深情也上升到物我两忘的境界。…
-
十五年前花月底,相从曾赋赏花诗。出处译文注释赏析
十五年前花月底,相从曾赋赏花诗。 出处 出自宋李清照的《偶成》 译文 译文十五年前的花前月下,我们相伴游园,并作赏花的诗。 注释 注释花月底:花前月下。相从:相伴随。赋:作。 赏析 赏析诗人忆起昔日“花月底”下谈情说爱的场景,甜蜜的过去反衬出现在的心酸,一个“曾”字点出词人如今落寞孤寂的心情。 思念 爱情 伤感
-
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。出处译文注释赏析
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。 出处 出自唐李商隐的《无题四首》 译文 译文因为远别而积思成梦,梦里悲啼,久唤难醒;醒后便匆忙提笔写信,心情急切,墨未磨浓。 注释 注释远别:离别到很远的地方去。 赏析 赏析此句是诗人追溯梦中情景,反映了远别所造成的深刻的心灵伤痛,也更强化了刻骨的相思。 思念 爱情 伤感
-
欲写彩笺书别怨。泪痕早已先书满。出处译文注释赏析
欲写彩笺书别怨。泪痕早已先书满。 出处 出自宋晏几道的《蝶恋花·黄菊开时伤聚散》 译文 译文想在彩笺写下离别的怨恨,笔墨未落下,泪痕却早已打湿了彩笺。 注释 注释彩笺:染有色彩、印有花纹的名贵的笺纸。 赏析 赏析此句语调凄婉缠绵,“别怨”二字点题,词人泪洒彩笺而写不成书信,可见词人难以排遣的相思别怨。 思念 伤感
-
月浅灯深,梦里云归何处寻。出处译文注释赏析
月浅灯深,梦里云归何处寻。 出处 出自清纳兰性德的《采桑子·明月多情应笑我》 译文 译文月光凄浅,灯光暗淡,远去的情人就像梦里悠悠飘去的一朵白云,无处追寻。 注释 注释浅:(颜色)淡(与“深”相对)。 赏析 赏析此句情调哀婉,笔法细腻,表达了词人对恋人的怀念之情。 思念 伤感
-
明日相思莫上楼,楼上多风雨。出处译文注释赏析
明日相思莫上楼,楼上多风雨。 出处 出自宋游次公的《卜算子·风雨送人来》 译文 译文明日相思时不要上高楼望远,楼上有几多凄风苦雨。 注释 注释明日:明天。 赏析 赏析此句语言平白朴素,却饱含着词人最深厚的情感,他说日后思念我时,不要上楼,因为楼头多风雨,会使你忆起今日我们风雨中重逢又风雨中离别的情景,使离别的痛苦更深一层。 思念 伤感
-
月色入高楼,相思两处愁。出处译文注释赏析
月色入高楼,相思两处愁。 出处 出自秋瑾的《菩萨蛮·寄女伴》 译文 译文月光照耀在高高的阁楼上,各在一方独自愁闷。 注释 注释相思:指想念。 赏析 赏析此句含蕴无限,极富情味,展现出与友人两地牵挂的相思之情。 思念 爱情 月亮 伤感
-
贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。出处译文注释赏析
贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。 出处 出自元曹丕的《燕歌行》 译文 译文贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。 注释 注释茕茕:孤独无依的样子。 赏析 赏析此句语言清丽,情致委婉,此句描摹了思妇独守空房时思君流泪的情状,一方面表现出她生活上的孤苦无依和精神上的寂寞无聊,另一方面又表现了她对丈夫的…