爱情
-
上言长相思,下言久离别。出处译文注释赏析
上言长相思,下言久离别。 出处 出自佚名的《孟冬寒气至》 译文 译文信中先说他常常想念着我,后面又说已经分离很久了。 注释 注释相思:思念。 赏析 赏析此句语意深沉,流露出夫妇二人久别之后的相思之苦。 思念 爱情
-
咫尺画堂深似海,忆来惟把旧书看,几时携手入长安?出处译文注释赏析
咫尺画堂深似海,忆来惟把旧书看,几时携手入长安? 出处 出自唐韦庄的《浣溪沙·夜夜相思更漏残》 译文 译文画堂近在咫尺,却像海一样深,回忆往日,只好把两人以前来往的旧书信翻来看,不知何时再见,一起携手进入长安。 注释 注释咫尺:比喻距离很近。 赏析 赏析词人将“咫尺画堂”比作深海,在强烈的反差中,可见词人内心极度的痛苦,以问句结尾,更体现相思之深且无可奈何之…
-
枫叶千枝复万枝,江桥掩映暮帆迟。出处译文注释赏析
枫叶千枝复万枝,江桥掩映暮帆迟。 出处 出自唐鱼玄机的《江陵愁望寄子安》 译文 译文深秋枫树千枝万枝,江桥掩映枫林之中。日已垂暮,仍不见等候之人乘船归来。 注释 注释掩映:时隐时现,半明半暗。暮帆:晚归的船。 赏析 赏析此句以江陵秋景兴起愁情,“千枝复万枝”,以枫叶之多写愁绪之重,描写出盼人不至的苦情,深切地抒发了诗人的相思之情。 思念 爱情
-
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。出处译文注释赏析
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。 出处 出自唐韦庄的《荷叶杯·记得那年花下》 译文 译文记得那年夜晚,我与谢娘在花下初次相遇时的情景。 注释 注释谢娘:指才女,对心爱女子的代称。 赏析 赏析此句追叙男子与情人初次相见倾心的情景,以极通俗的语言,写极欢乐的爱情。 思念 爱情
-
从今以往,勿复相思,相思与君绝!出处译文注释赏析
从今以往,勿复相思,相思与君绝! 出处 出自佚名的《有所思》 译文 译文从今往后,不再思念你,我同你断绝相思! 注释 注释相思与君绝:与君断绝相思。 赏析 赏析此句语气果断决绝,表现出女主人公欲断不能的种种矛盾、彷徨的复杂心态。 思念 爱情
-
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。出处译文注释赏析
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。 出处 出自宋李清照的《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》 译文 译文薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。 注释 注释永昼:漫长的白天。瑞脑:一种薰香名,又称龙脑,即冰片。 赏析 赏析此句描写了重阳节阴沉的天气氛围,展现了词人百无聊赖的寂寞情态,可见词人的内心苦闷。 思念 爱情 伤感
-
浅情终似,行云无定,犹到梦魂中。出处译文注释赏析
浅情终似,行云无定,犹到梦魂中。 出处 出自宋晏几道的《少年游·离多最是》 译文 译文即使情感浅薄似那行踪无定的白云,仍能相逢在梦中。 注释 注释行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝云暮雨的故事。 赏析 赏析词人用行云无凭喻恋人一去杳无信息,暗用楚王梦神女“朝为行云”之典,可见柔肠百折之感。 思念 爱情 伤感
-
终日两相思。为君憔悴尽,百花时。出处译文注释赏析
终日两相思。为君憔悴尽,百花时。 出处 出自唐温庭筠的《南歌子·倭堕低梳髻》 译文 译文终日为相思心碎,待到百花争艳的时候,我已为君憔悴。 注释 注释憔悴:黄瘦;瘦损。 赏析 赏析此句感情强烈,流露出女主人公心底的呼唤与怨叹,词人特意选择百花盛开的意象,更加突出她的相思之苦之深。 思念 爱情 伤感
-
有所思,乃在大海南。出处译文注释赏析
有所思,乃在大海南。 出处 出自佚名的《有所思》 译文 译文我所思念的人,就在大海的南边。 注释 注释有所思:指她所思念的那个人。 赏析 赏析此句直接抒发了思妇对远方的情郎心怀真挚热烈的相思爱恋。 思念 爱情
-
无处不伤心,轻尘在玉琴。出处译文注释赏析
无处不伤心,轻尘在玉琴。 出处 出自清纳兰性德的《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》 译文 译文没有一个地方不让人伤心。瑶琴知我意,也早已蒙上了一层薄薄的灰尘。 注释 注释玉琴:琴之美称。 赏析 赏析此句婉转低回,词人见蒙尘的古琴,思绪纷扰,流露出无可奈何的哀伤之意。 思念 爱情 伤感