爱情

  • 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。出处译文注释赏析

    晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 出处 出自唐李商隐的《无题·相见时难别亦难》 译文 译文早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。夜里不寐独自吟诗,感到冷月侵人、十分寒冷。 注释 注释晓镜:早晨梳妆照镜子。镜:用作动词,照镜子的意思。云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。应觉:设想之词。月光寒:指夜渐深。 赏析 赏析诗人生动地描写了纡折婉曲的精…

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。出处译文注释赏析

    沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 出处 出自先秦屈原的《九歌·湘夫人》 译文 译文沅水芷草绿,澧水兰花香,思念你却不敢说出来。 注释 注释沅:即沅水,在今湖南省。芷:即白芷,一种香草。澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。公子:指湘夫人,古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。 赏析 赏析此句以水边泽畔的香草兴起对伊人的默默思念,又以流水的缓缓而流暗…

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 驿寄梅花,鱼传尺素。出处译文注释赏析

    驿寄梅花,鱼传尺素。 出处 出自宋秦观的《踏莎行·郴州旅舍》 译文 译文远方友人寄来书信,寄来了温暖的关心和嘱咐。 注释 注释驿寄梅花:这里作者是将自己比作范晔,表示收到了来自远方的问候。鱼传尺素:这里表示接到朋友问候的意思。 赏析 赏析“驿寄梅花”,见于《荆州记》记载,“鱼传尺素”,用古乐府《饮马长城窟》诗意,词人连用两个友人投寄书信的典故,极写思乡怀旧之…

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 也信美人终作土,不堪幽梦太匆匆。出处译文注释赏析

    也信美人终作土,不堪幽梦太匆匆。 出处 出自宋陆游的《春游》 译文 译文我也知道你终会死去、化作一抔黄土,只是无法忍受这美好的梦去得太匆忙。 注释 注释不堪:忍受不了。 赏析 赏析此句写得深沉哀婉,词人与唐婉的感情注定只能是一段梦,短暂而又凄美,流露出深沉的哀悼之意。 思念 爱情

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 眼波才动被人猜。出处译文注释赏析

    眼波才动被人猜。 出处 出自宋李清照的《浣溪沙·闺情》 译文 译文眼波流转,一下就让人猜到应是在思念着谁。 注释 注释眼波:眼底波光。 赏析 赏析此句语言活泼自然,格调明朗欢快,描写少女时代纯真的爱情,体现了女性细腻的心思。 思念 爱情

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 油壁香车不再逢,峡云无迹任西东。出处译文注释赏析

    油壁香车不再逢,峡云无迹任西东。 出处 出自宋晏殊的《无题·油壁香车不再逢》 译文 译文再也见不到你所乘坐的油壁香车,我们像那巫峡的彩云倏忽飘散,我在西,你在东。 注释 注释油壁香车:古代妇女所坐的车子,因车厢涂刷了油漆而得名,这里指代女子。峡云:巫山峡谷上的云彩,后常以巫峡云雨指男女爱情。 赏析 赏析此句兴象玲珑,清新流丽,描写了两个瞬息变幻的恃写镜头,美…

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。出处译文注释赏析

    几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。 出处 出自清黄景仁的《绮怀》 译文 译文我多少次坐在花下吹箫,那伊人所在的红墙虽然近在咫尺,却如天上的银汉一般遥遥而不可及。 注释 注释银汉:银河。红墙:女子的闺房。 赏析 赏析此句写诗人与恋人曾花下吹箫的浪漫故事,而今却遥遥相隔,表现出诗人被无法排解的甜蜜回忆和苦涩的现实纠缠着的痛苦。 思念 爱情 伤感

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 佳人彩云里,欲赠隔远天。出处译文注释赏析

    佳人彩云里,欲赠隔远天。 出处 出自唐李白的《折荷有赠》 译文 译文美好的佳人藏在彩云里,要想赠给她鲜花,又远在天际。 注释 注释佳人:美女。远天:遥远的天宇,说明空间距离之远。 赏析 赏析此句的“彩云”带有一种虚无飘渺、行踪不定的意象,表现对远方情人无限思念而又无可奈何的强烈情感。 思念 爱情 伤感

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。出处译文注释赏析

    纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。 出处 出自宋姜夔的《扬州慢·淮左名都》 译文 译文即使“豆蔻”词语再精妙,青楼美梦的诗意再好,也难抒写此刻深沉悲怆感情。 注释 注释豆蔻:形容少女美艳。青楼:妓院。 赏析 赏析此句以昔日“豆蔻词工”、“青楼梦好”等风月繁华,来反衬今日的风流云散、对景难排和深情难赋,透露出词人的黍离之悲。 思念 爱情 伤感

    诗文名句 2025年11月25日
    00
  • 相思无因见,怅望凉风前。出处译文注释赏析

    相思无因见,怅望凉风前。 出处 出自唐李白的《折荷有赠》 译文 译文苦苦相思而相见无期,惆怅遥望在凄凉的秋风里。 注释 注释相思:彼此想念,后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。无因:没有门径,没有办法。凉风:秋风。 赏析 赏析此句诗歌意境自然浑成,给人以强烈的艺术感染力,进一步抒发了相思之苦与惆怅无奈的悲哀情思。 思念 爱情

    诗文名句 2025年11月25日
    00

联系我们

微信号:yxyh29661

在线咨询: QQ交谈

邮件:492889801@qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信