关于思念的古诗词
-
兽炉沉水烟,翠沼残花片。一行写入相思传。出处译文注释赏析
兽炉沉水烟,翠沼残花片。一行写入相思传。 出处 出自元张可久的《塞鸿秋·春情》 译文 译文看香炉里烟气低沉,池塘中落花成片。这些景物都像一行行字句写入了相思传。 注释 注释一行:当即。 赏析 赏析此句写得委婉含蓄,情真意切,诗人寄纷繁的花瓣及沉香之烟以相思,将这份相思之情写到了最极致。 思念 爱情
-
鸳鸯俱是白头时,江南渭北三千里。出处译文注释赏析
鸳鸯俱是白头时,江南渭北三千里。 出处 出自宋贺铸的《惜余春·急雨收春》 译文 译文夫妻两都已是垂暮之年,却关山阻隔、江南渭北天各一方。 注释 注释渭北:渭水以北。渭水在袂西省。江南、渭北,用来表达对远方亲人的思念之情。 赏析 赏析词人熔铸李商隐《代赠》“鸳鸯可羡头俱白”和杜甫《春日怀李白》“渭北春天树,江东日暮云”两句诗,言离人年龄之大、分别距离之远,透露…
-
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。出处译文注释赏析
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。 出处 出自佚名的《饮马长城窟行》 译文 译文呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。 注释 注释烹:煮。尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素:生绢。书:信。 赏析 赏析此句描写了思妇收到远方捎来的书札的情景,古人写信用绢帛或木板,其长度不过一尺,故称“尺素”或“尺牍”。 思念 爱情
-
春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。出处译文注释赏析
春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。 出处 出自宋苏轼的《青玉案·送伯固归吴中》 译文 译文身上春衫还是小蛮为我亲手做的针线,曾浸湿了西湖依依的泪雨。 注释 注释小蛮:歌妓名。这里指苏轼侍妾朝云。 赏析 赏析此句写法婉曲,含蓄深沉,借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,表达了思归不能的感伤之意。 思念
-
屏却相思,近来知道都无益。出处译文注释赏析
屏却相思,近来知道都无益。 出处 出自王国维的《点绛唇·屏却相思》 译文 译文斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。 注释 注释屏却:排除,放弃。益:好处。 赏析 赏析此句明白如话,言浅意深,饱含深情,词人下决心忘记相思之情,正说明无法忘掉,字字都渗透出悲伤。 思念 爱情
-
乌啼隐杨花,君醉留妾家。出处译文注释赏析
乌啼隐杨花,君醉留妾家。 出处 出自唐李白的《杨叛儿》 译文 译文乌鸟的啼叫声湮没在杨树的花里,你喝醉了留宿在我的家里。 注释 注释隐:隐没,这里指鸟栖息在杨花丛中。 赏析 赏析此句既是写景,又充满着比兴意味,情趣盎然,一个“醉”字写出男女之间柔情蜜意的陶醉。 思念 爱情
-
愿随孤月影,流照伏波营。出处译文注释赏析
愿随孤月影,流照伏波营。 出处 出自唐沈如筠的《闺怨二首·其一》 译文 译文多希望能追随那无处不在的月影,将光辉照射到你的军营。 注释 注释伏波营:借用东汉马援的典故,暗示征人戍守在南方边境。 赏析 赏析此句诗写得情意动人,“孤月”之“孤”,流露了思妇的孤单之感,愿随孤月,流照亲人,写思妇希望从愁怨之中解脱出来,显出思妇的感情十分真挚。 思念 闺怨
-
日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。出处译文注释赏析
日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。 出处 出自唐严维的《丹阳送韦参军》 译文 译文天晚我仍站在江南望江北,乌鸦都已归巢只见水悠悠。 注释 注释日晚:日暮,此处暗示思念时间之久。江:长江。寒鸦:也叫慈乌,体型较小,背部为黑色。悠悠:长久遥远。 赏析 赏析此句的“江南”、“江北”,对比照应,突出了江水的阻隔,“望”字传达出诗人的思念之神态,忧思绵绵,给人以孤独、寂…
-
三夜频梦君,情亲见君意。出处译文注释赏析
三夜频梦君,情亲见君意。 出处 出自唐杜甫的《梦李白二首·其二》 译文 译文夜晚我总是频频梦到你,可知你对我的深情厚意。 注释 注释频:多次。 赏析 赏析此句诗韵味悠长,展现出诗人与友人形离神合、肝胆相照的情谊,抒写了对友人的一片衷情。 思念 友情
-
念佳人、音尘别后,对此应解相思。出处译文注释赏析
念佳人、音尘别后,对此应解相思。 出处 出自宋晁端礼的《绿头鸭·咏月》 译文 译文我想念远方的佳人,自离别断了消息,当此夜月也应寄情千里缓解相思愁绪。 注释 注释音尘:音信,消息。 赏析 赏析此句承接上下片,写得自然妥贴,浑然无迹,又将词人真挚的情感表达得宛转情致。 思念 爱情