欢迎光临
我们一直在努力

文言文翻译口诀

文言翻译有良方,留换删补调变详。

六字箴言牢牢记,古言今译不迷茫。

一曰「留」

专有名词原样藏,不增不减直登场。

国号年号官与爵,地名人名度量纲。

典籍器物皆保留,照搬誊写最稳当。

二曰「换」

古今异义细酌量,单字换双意通畅。

通假寻本替原字,词类活用变恰当。

旧词新词巧对应,译文精准不牵强。

三曰「删」 

无义虚词皆可删,删繁就简句清爽。

发语衬字与赘词,去之无碍义昭彰。

只留核心表意字,句意分毫未损伤。

四曰「补」

成分省略补其详,残缺之处速补上。

主宾缺失添完整,介词连词补恰当。

补出隐含情与意,语句通顺更周详。

五曰「调」

特殊句式调序忙,理顺语序合规章。

宾前定后归本位,状后倒装移前方。

拗句调成平顺语,文气贯通意飞扬。

六曰「变」

灵活变通是妙方,不拘字面活思量。

互文对举融其意,委婉表达转明朗。

兼顾语境合情理,信达雅美皆成双。

六字心法融心上,字字落实译精良。

勤读勤练多揣摩,文言译笔绽华章!

文言翻译六字强,留名换义删虚章。

补缺调序变神韵,译得华章字字香。

欢迎扫码关注我们的微信公众号
赞(0)
未经允许不得转载:晓语共读 » 文言文翻译口诀

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册