关于思乡的古诗词
-
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。出处译文注释赏析
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。 出处 出自唐贺知章的《回乡偶书二首》 译文 译文已经离开家乡很多年了,回家后才感觉到家乡的人事都已变化太多。 注释 注释消磨:逐渐消失、消除。 赏析 赏析此句中的“岁月多”、“近来”等表示时间的词语贯穿而下,流露出诗人离家漂泊、物是人非的感慨。 思乡 离别 抒情
-
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。出处译文注释赏析
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。 出处 出自唐崔颢的《黄鹤楼 / 登黄鹤楼》 译文 译文暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生烦愁。 注释 注释乡关:故乡家园。烟波:暮霭沉沉的江面。 赏析 赏析诗人触景生情,江上的雾霭一片迷蒙,诗人眼底也生出的浓浓迷雾,那是一种隐隐的泪花和心系天下苍生的广义乡愁,诗作以一“愁”收篇,准确地表达了日暮时分诗人登临黄…
-
一叫一回肠一断,三春三月忆三巴。出处译文注释赏析
一叫一回肠一断,三春三月忆三巴。 出处 出自唐李白的《宣城见杜鹃花 / 子规》 译文 译文杜鹃鸣叫悲啭,使人愁肠寸断。暮春三月,这鸟鸣花开的时节,心中思念故乡。 注释 注释三春:指春季。三巴:巴郡、巴东、巴西三郡,即指蜀国,今四川。 赏析 赏析此句点明了时令,诗人将杜鹃花开、子规悲啼和自己的断肠之痛融于一体,抒发了苍茫无涯的愁思。 思乡 伤感 抒情
-
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。出处译文注释赏析
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。 出处 出自唐李白的《春夜洛城闻笛 / 春夜洛阳城闻笛》 译文 译文客居之夜听到《折杨柳》的曲子,谁又能不生出怀念故乡的愁情? 注释 注释闻:听,听见。折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪,曲中表达了送别时的哀怨感情。故园:指故乡,家乡。 赏析 赏析此句音韵优美,意境清新,言浅意深,引人共鸣,《折杨…
-
悲歌可以当泣,远望可以当归。出处译文注释赏析
悲歌可以当泣,远望可以当归。 出处 出自佚名的《悲歌》 译文 译文悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。 注释 注释可以:此处作“聊以”解。当:代替。 赏析 赏析诗人以悲歌代替哭泣,表明了深重的悲哀情绪,以远望代替归乡,表明了归家不能的无奈和苦思,此句情感真挚,令人读之深感哀痛。 思乡 抒情
-
羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。出处译文注释赏析
羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。 出处 出自宋范仲淹的《渔家傲·秋思》 译文 译文远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,在外征战的人都难以入睡,无论是将军还是士兵,都被霜雪染白了头发,只好默默地流泪。 注释 注释羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。悠悠:形容声音飘忽不定。寐:睡,不寐就是睡不着。征夫:出征的将士。 赏析 赏析羌管之…
-
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。出处译文注释赏析
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。 出处 出自宋蒋捷的《一剪梅·舟过吴江》 译文 译文什么时候才能回到家中清洗衣袍,在家调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字型的盘香呢? 注释 注释银字笙:管乐器的一种。调笙:调弄有银字的笙。心字香:点熏炉里心字型的香。 赏析 赏析此句由“何日归家”四字领起,词人想象归家后洗客袍、调笙和烧香的温暖生活,“银字”和“心字”这两个装…
-
西北望乡何处是,东南见月几回圆。出处译文注释赏析
西北望乡何处是,东南见月几回圆。 出处 出自唐白居易的《八月十五日夜湓亭望月》 译文 译文向着西北望也看不到家乡,人在东南看见月亮又圆了好几次。 注释 注释望乡:眺望故乡。 赏析 赏析诗人以特定空间与特定时间的月亮作今昔对比,抒发了诗人谪居生活的愁闷和浓厚的思乡之情。 思乡 月亮 中秋节 抒情
-
十五从军征,八十始得归。出处译文注释赏析
十五从军征,八十始得归。 出处 出自佚名的《十五从军征》 译文 译文十五岁的时候,征到军队去作战,到了年老的时候,才能回到故里。 注释 注释始:才。归:回家。 赏析 赏析此句直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,“八十”与“十五”相对照,突出其“从军征”时间之久,表达出了人生百态、世事沧桑的感慨。 思乡
-
故国三千里,深宫二十年。出处译文注释赏析
故国三千里,深宫二十年。 出处 出自唐张祜的《宫词·故国三千里》 译文 译文与故乡相隔,有三千里之遥远,我已被幽闭在这深宫里二十年了。 注释 注释故国:故乡,此为代宫女而言。深宫:指皇宫。 赏析 赏析诗人以举重若轻、驭繁如简的笔力,将宫人远离故乡、幽闭深宫的整个遭遇浓缩在短短十个字中,使读者感到其命运更加悲惨,其身世更可同情。 思乡 抒情