十八年来堕世间,吹花嚼蕊弄冰弦。出处译文注释赏析
十八年来堕世间,吹花嚼蕊弄冰弦。 出处 出自清纳兰性德的《浣溪沙·十八年来堕世间》 译文 译文你像仙子一样流落世间十八年,你吹花嚼蕊,多才多艺,品性高洁,尤其擅长弹奏琵琶,寄托冰清玉洁的情怀。 注释 注释十八年:结婚时候纳兰妻子卢氏刚好十八...
十八年来堕世间,吹花嚼蕊弄冰弦。 出处 出自清纳兰性德的《浣溪沙·十八年来堕世间》 译文 译文你像仙子一样流落世间十八年,你吹花嚼蕊,多才多艺,品性高洁,尤其擅长弹奏琵琶,寄托冰清玉洁的情怀。 注释 注释十八年:结婚时候纳兰妻子卢氏刚好十八...
妾身悔作商人妇,妾命当逢薄幸夫。 出处 出自唐徐再思的《阳春曲·闺怨》 译文 译文我真后悔嫁给商人为妻,偏又命运不好,逢上了负心的郎君。 注释 注释薄幸:指薄情,负心,用于形容对爱情不专一的男人。 赏析 赏析此句情感真挚,直写了思妇因盼归不...
燕燕轻盈,莺莺娇软,分明又向华胥见。 出处 出自宋姜夔的《踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作》 译文 译文她体态轻盈、语声娇软的形象,我分明又从好梦中见到了。 注释 注释燕燕、莺莺:借指伊人。华胥:梦境。 赏析 赏析此句一语双关,“...
今夕何夕兮,搴舟中流。 出处 出自佚名的《越人歌》 译文 译文今晚是怎样的晚上啊,我驾着小舟在河上漫游。 注释 注释搴舟:犹言荡舟。搴:拔。 赏析 赏析诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”的句式,表明诗人内心的激动无比。 爱情
七月七日长生殿,夜半无人私语时。 出处 出自唐白居易的《长恨歌》 译文 译文当年七月七日长生殿中,夜半无人我们共起山盟海誓。 注释 注释长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年造。 赏析 赏析此句描写昔日李杨二人立下海誓山盟的甜蜜情景,表达了二人对...
蒹葭采采,白露未已。 出处 出自佚名的《蒹葭》 译文 译文河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 注释 注释采采:茂盛鲜明的样子。已:止,这里的意思是“干“,变干。 赏析 赏析此句情致缠绵,以芦苇、露等意象营造了一种朦胧、清新又神秘的意境。 爱情
错、错、错。 出处 出自宋陆游的《钗头凤·红酥手》 译文 译文遥想当初,只能感叹:错,错,错! 注释 赏析 赏析此句一连三个“错”字,奔迸而出,感情极为沉痛,词人激愤的感情如江河奔泻,一气贯注。 爱情
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。 出处 出自宋李清照的《声声慢·寻寻觅觅》 译文 译文梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,那雨声还是点点滴滴。 注释 注释梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗意。 赏析 赏析此句写得笔直情切,连绵...
中心藏之,何日忘之! 出处 出自佚名的《隰桑》 译文 译文心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记? 注释 注释藏:同“臧”,善。 赏析 赏析此句情感真挚,生动活泼地表现了一个女子对她所爱者的表白。 爱情
静女其娈,贻我彤管。 出处 出自佚名的《静女》 译文 译文娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。 注释 注释娈:面目姣好。贻:赠。彤管:不详何物,一说红管的笔,一说和荑应是一物,指初生时呈红色的管状的草。 赏析 赏析此句描写了男女青年爱情的甜蜜交...
合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。 出处 出自唐温庭筠的《南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词》 译文 译文你我虽有两心相合的约定,但我心中终究是有怨恨的,因为你的心中已有他人。 注释 注释合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物。桃核:桃为心形,核同合...
人去秋千闲挂月,马停杨柳倦嘶风。 出处 出自宋吴文英的《望江南·三月暮》 译文 译文人离开后秋千在月光中静静地悬挂着,拴在杨柳树下的马儿疲倦得都不想迎风嘶叫。 注释 注释嘶风:(马)迎风嘶叫。 赏析 赏析此句用语清丽,刻画了一幅春夜湖边杨柳...