友情
-
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。出处译文注释赏析
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 出处 出自唐李白的《峨眉山月歌》 译文 译文夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,只能依依不舍顺江去向渝州。 注释 注释夜:今夜。发:出发。清溪:指清溪驿,属四川犍为,在峨眉山附近。三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在重庆、湖北两省的交界处,一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。君:指峨眉山月,…
-
今夜故人来不来,教人立尽梧桐影。出处译文注释赏析
今夜故人来不来,教人立尽梧桐影。 出处 出自唐吕岩的《梧桐影·落日斜》 译文 译文友人今夜究竟会不会来?夜幕已降临,月华满地,梧桐影子也萧疏了,连月影都没有了。 注释 注释“今夜故人”:一作“幽人今夜”。 赏析 赏析此句写词人殷切地等待友人,从“落日斜,秋风冷”,如今已是夜深人静,银河星稀,明月西落,不只见出等待之久,更见出那焦急烦怨中的思念之深、盼望之切。…
-
满目飞花万点,回首故人千里,把酒沃愁肠。出处译文注释赏析
满目飞花万点,回首故人千里,把酒沃愁肠。 出处 出自宋葛长庚的《水调歌头·江上春山远》 译文 译文满眼都是缤纷的落英,蓦然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒来浇灌我的愁肠。 注释 注释沃:浇。 赏析 赏析词人用飞花烘托离人的辛酸,用“千里”明提两地遥远的距离,用“沃”反衬愁肠回绕的痛楚,都极有分量,可体会到词人的愁肠百转,深沉郁结。 思念 友…
-
阳关万里道,不见一人归。出处译文注释赏析
阳关万里道,不见一人归。 出处 出自南北朝庾信的《重别周尚书》 译文 译文阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。 注释 注释阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾信自指。 赏析 赏析此句的“阳关万里道”喻指长安与金陵之间的交通要道,抒写了诗人独留长安不得南返的悲哀。 思念 离别 友情
-
开门复动竹,疑是故人来。出处译文注释赏析
开门复动竹,疑是故人来。 出处 出自唐李益的《竹窗闻风寄苗发司空曙》 译文 译文微风吹开院门又吹动了竹丛,让人怀疑是旧日的朋友到来。 注释 注释故人:旧交;老友。 赏析 赏析微风悄悄吹开院门,轻轻吹动竹丛,行动自如,好像是诗人怀想中的故人来了,展现了诗人细微的内心感情活动。 思念 友情
-
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。出处译文注释赏析
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。 出处 出自唐李商隐的《寄令狐郎中》 译文 译文你是嵩山云我是秦川树,长久离居;千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。 注释 注释嵩:中岳嵩山,在今河南。双鲤:代指指书信。 赏析 赏析嵩、秦指诗人自己所在的洛阳和令狐所在的长安,“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》的名句:“渭北春天树,江东日暮云。”云、树是分居两地的朋友即目所见之景,…
-
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。出处译文注释赏析
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。 出处 出自唐李商隐的《寄令狐郎中》 译文 译文你是嵩山云我是秦川树,长久离居;千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。 注释 注释嵩:中岳嵩山,在今河南。双鲤:代指指书信。 赏析 赏析嵩、秦指诗人自己所在的洛阳和令狐所在的长安,“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》的名句:“渭北春天树,江东日暮云。”云、树是分居两地的朋友即目所见之景,…
-
红豆生南国,春来发几枝。出处译文注释赏析
红豆生南国,春来发几枝。 全诗原文 翻译 拼音版 出处 出自唐王维的《相思》 译文 译文红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。 注释 注释红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。“春来”句:一作“秋来发故枝”。 赏析 赏析此句因物起兴,语虽单纯,却富于想象,接着以设问寄语,意味深长地寄托情思,抒发了诗人对朋友的眷…
-
花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。出处译文注释赏析
花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。 出处 出自唐白居易的《同李十一醉忆元九》 译文 译文花开时我们一同醉酒以消浓浓春愁,醉酒后攀折了花枝当做行令筹子。 注释 注释破:破除,解除。酒筹:饮酒时用以记数或行令的筹子。 赏析 赏析诗人即席拈来,不事雕琢,以极其朴素、极其浅显的语言,描绘了昔日同饮同醉的欢乐情景。 春天 离别 友情
-
亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。出处译文注释赏析
亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。 出处 出自唐郑文宝的《柳枝词》 译文 译文漂亮的画船系在春水边,行人与友人依依不舍,直到半醉才离去。 注释 注释亭亭:高高耸立的样子。画舸:即画船。半酣:半醉。 赏析 赏析此句描绘了一幅优美的春潭画舸图,诗的镜头由远而近,“行人”正在与送行的朋友饮酒饯别,显示出朋友之间难舍难分的情意。 春天 友情