关于抒情的古诗词
-
欲买桂花同载酒,终不似,少年游。出处译文注释赏析
欲买桂花同载酒,终不似,少年游。 出处 出自宋刘过的《唐多令·芦叶满汀洲》 译文 译文想要折枝桂花,带壶美酒一同去水上泛舟逍遥一番,但终究没有了少年时那种豪迈的意气。 注释 注释载酒:携酒,带着酒。 赏析 赏析词人先用“欲”字一顿,提出游乐的意愿,接着用“不似”一转,则纵去也无复当年乐趣,表示了否定的态度,表现了词人忧国伤时之恸。 抒情
-
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。出处译文注释赏析
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 出处 出自宋苏轼的《定风波·莫听穿林打叶声》 译文 译文回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。 注释 注释向来:方才,先前。萧瑟:风雨吹打树叶声。 赏析 赏析此句一语双关,无论是道路上的风雨,还是人生路上的风雨,词人都能笑着面对,体现出词人一种宠辱不惊、胜败两忘、旷达潇洒的境界。 抒情
-
等闲变却故人心,却道故人心易变。出处译文注释赏析
等闲变却故人心,却道故人心易变。 出处 出自清纳兰性德的《木兰花·拟古决绝词柬友》 译文 译文如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。 注释 注释故人:指情人。 赏析 赏析词人用女性的口吻,写出了主人公深深地自责与悔恨,流露出浓浓的哀怨之情。 抒情
-
天下三分明月夜,二分无赖是扬州。出处译文注释赏析
天下三分明月夜,二分无赖是扬州。 出处 出自唐徐凝的《忆扬州》 译文 译文天下明月的光华有三分吧,可爱的扬州啊,你竟然占去了两分。 注释 注释无赖:本意是可爱,反说它无赖,无赖正是爱惜的反话。 赏析 赏析诗人极写扬州明月,用“无赖”之“明月”把扬州装点出无限的风姿,这扬州照人离别之月,表达出诗人内心缠绵的愁思。 抒情
-
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。出处译文注释赏析
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。 出处 出自唐李煜的《相见欢·无言独上西楼》 译文 译文孤独的人默默无语,独自一人缓缓登上西楼。仰视天空,残月如钩。梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 注释 注释锁清秋:深深被秋色所笼罩。 赏析 赏析此句勾勒出诗人孤身登楼的身影,孤独的词人默默无语,独自登上西楼,被“锁”住的也不只是这满院秋…
-
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。出处译文注释赏析
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。 出处 出自宋范仲淹的《苏幕遮·怀旧》 译文 译文云天蓝碧,黄叶落满地,天边秋色与秋波相连,波上弥漫着空翠略带寒意的秋烟。 注释 注释“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。 赏析 赏析此句描绘了阔远秾丽、毫无衰飒情味的秋景,诗人的悠悠乡思离情,也从芳草天涯的景物描写中暗暗透出。 抒情
-
试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。出处译文注释赏析
试问岭南应不好,却道:此心安处是吾乡。 出处 出自宋苏轼的《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》 译文 译文我试着问她:“岭南的风土应该不是很好吧?”她却坦然答道:“心安定的地方,便是我的故乡。” 注释 注释试问:试着提出问题,试探性地问。此心安处是吾乡:这个心安定的地方,便是我的故乡。 赏析 赏析此句语言空灵清旷,风格细腻柔婉,词人先以否定语气提问:“试问岭南…
-
事了拂衣去,深藏身与名。出处译文注释赏析
事了拂衣去,深藏身与名。 出处 出自唐李白的《侠客行》 译文 译文大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。 注释 注释振衣而去。谓归隐。 赏析 赏析此句描写了侠客高超的武术和淡泊名利的行藏,洋溢着豪纵、慷慨之气。 抒情
-
似花还似非花,也无人惜从教坠。出处译文注释赏析
似花还似非花,也无人惜从教坠。 出处 出自宋苏轼的《水龙吟·次韵章质夫杨花词》 译文 译文非常像花又好像不是花,无人怜惜任凭衰零坠地。 注释 注释从教:任凭。无情有思:是说杨花看似无情,却自有它的愁思。 赏析 赏析词人准确地把握了杨花那似花非花的独特风流标格,写杨花从枝头坠落的光景,表现出春光易逝的惆怅。 抒情
-
无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。出处译文注释赏析
无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。 出处 出自唐韦庄的《台城》 译文 译文最无情的是那台城的杨柳,依旧像清淡的烟雾一样笼罩着十里长堤。 注释 注释烟:指柳树绿阴阴的,像清淡的烟雾一样。 赏析 赏析此句以自然景物的“依旧”暗示人世的沧桑,堤柳堆烟,本来就容易触发往事如烟的感慨,在诗歌中又常常被用作抒写兴亡之感的凭借,所以诗人因堤柳引起的感慨更加强烈,在历史的感慨…