欢迎光临
我们一直在努力

《枫桥夜泊》原文注释译文主题赏析

原文

《枫桥夜泊》

[唐] 张继

月落乌啼霜满天,

江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,

夜半钟声到客船。

注释

  1. 枫桥:在今江苏苏州西郊,是一座古桥。
  2. 姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。
  3. 寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代,因唐代僧人寒山曾住此而得名。

译文

月亮西沉,乌鸦啼叫,霜雾布满了整个天空;

江边的枫树与渔船上的灯火,伴着满怀愁绪的我难以入眠。

姑苏城外那座寒山寺,

半夜里敲响的钟声,悠悠传到了我的客船之上。

主题

这首诗通过描绘秋夜泊船枫桥时的凄清景象(月落、乌啼、霜天、江枫、渔火),结合夜半钟声的听觉意象,抒发了诗人羁旅在外的孤独、惆怅与思乡之情,也暗含了漂泊生涯的落寞与愁绪。

赏析

  • 意象叠加,渲染愁情:开篇 “月落乌啼霜满天” 以 “月落”(视觉)、“乌啼”(听觉)、“霜满天”(触觉)三种感官意象叠加,瞬间营造出秋夜的凄寒、孤寂氛围,为 “愁” 铺垫了基调。
  • 情景交融,以景衬愁:“江枫渔火对愁眠” 中,“江枫”“渔火” 是秋夜的静景,却与诗人的 “愁眠” 形成对照 —— 景的 “静” 更衬出人的 “愁”,将羁旅之愁融入眼前之景。
  • 以声衬寂,深化孤寂:末句 “夜半钟声到客船” 以寒山寺的夜半钟声打破夜的寂静,却因钟声的悠远空旷,更显客船的孤独、环境的清冷,让愁绪在钟声里被进一步放大,达到 “以声衬寂” 的艺术效果。

整首诗以简洁的意象、细腻的感官描写,将羁旅愁情与秋夜之景完美融合,是唐代羁旅诗的经典之作,“夜半钟声” 也成为千古流传的经典意境。

欢迎扫码关注我们的微信公众号
赞(0)
未经允许不得转载:晓语共读 » 《枫桥夜泊》原文注释译文主题赏析

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册