爱情
-
换我心,为你心,始知相忆深。出处译文注释赏析
换我心,为你心,始知相忆深。 出处 出自唐顾夐的《诉衷情·永夜抛人何处去》 译文 译文只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。 注释 注释始知:方才知道。 赏析 赏析此句语言通俗,情感深切,是女子发自内心深处的表白和对负心人的恳切呼唤,透露出女子的一片深情,令人回味不尽。 思念 爱情 抒情
-
相思相见知何日?此时此夜难为情!出处译文注释赏析
相思相见知何日?此时此夜难为情! 出处 出自唐李白的《三五七言 / 秋风词》 译文 译文彼此相思彼此挂念,却不知相见是何日。此时此刻的我在这秋意阑珊的深夜,不忍觉得情何以堪。 注释 注释知何日:哪知道是哪天呢。 赏析 赏析此句语言哀婉动人,情调凄怨悠远,哀怨如诉,从文辞中可以感受到诗人的相思之情无穷无尽,以及相思之苦不堪忍受。 思念 爱情 抒情
-
心似双丝网,中有千千结。出处译文注释赏析
心似双丝网,中有千千结。 出处 出自宋张先的《千秋岁·数声鶗鴂》 译文 译文多情的心就像那双丝网,中间有千千万万个结。 注释 注释千千:形容数量多。 赏析 赏析此句形容情思缠绕,情意浓坚,韵高而情深,含蓄又发越,“丝”谐音“思”,表达了诗人对爱情的坚定不移的信念。 思念 爱情 抒情
-
系我一生心,负你千行泪。出处译文注释赏析
系我一生心,负你千行泪。 出处 出自宋柳永的《忆帝京·薄衾小枕凉天气》 译文 译文我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪! 注释 注释负:辜负。 赏析 赏析此句纯用口语,流畅自然,对感情的渲染十分细密,展现出主人公之间沉挚的感情,显得委婉动人。 思念 爱情 伤感 抒情
-
海水梦悠悠,君愁我亦愁。出处译文注释赏析
海水梦悠悠,君愁我亦愁。 出处 出自佚名的《西洲曲》 译文 译文梦境像江水一样悠长,伊人你忧愁我也忧愁啊。 注释 注释海水梦悠悠:梦境像江水一样悠长。 赏析 赏析此句语言清新明丽,表达了女主人公对恋人的相思与爱恋,洋溢着浓厚的生活气息和鲜明的感情色彩。 思念 爱情 抒情
-
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。出处译文注释赏析
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 出处 出自唐李商隐的《无题·相见时难别亦难》 译文 译文春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。 注释 注释丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。蜡炬:蜡烛。泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。 赏析 赏析诗人用两个比喻表现了眷恋的缠绵和痛苦的煎熬,既有失望的悲…
-
相思只在,丁香枝上,豆蔻梢头。出处译文注释赏析
相思只在,丁香枝上,豆蔻梢头。 出处 出自宋王雱的《眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔》 译文 译文刻骨的相思如今只在那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。 注释 注释丁香:常绿乔木,春开紫或白花,可作香料。豆蔻:草本植物,春日开花。 赏析 赏析词人借丁香和豆蔻传达内心的相思之情,意象清新隽永,自带一种韶华易逝的愁苦,表现了词人伤离的痛苦和不尽的深思。 思念 爱情 抒情
-
欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?出处译文注释赏析
欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处? 出处 出自宋晏殊的《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》 译文 译文想给我的心上人寄去书信,但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我思念的人究竟在何处。 注释 注释兼:一作“无”。尺素:书信的代称,古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素。 赏析 赏析此句一纵一收,词人将主人公音书寄远的强烈愿望与音书无寄的可悲现实对照起来写,更突出内心渺茫无着…
-
肠已断,泪难收。相思重上小红楼。出处译文注释赏析
肠已断,泪难收。相思重上小红楼。 出处 出自宋辛弃疾的《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》 译文 译文离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登上了小红楼。 注释 注释重:再、又。 赏析 赏析此句以“肠已断,泪难收”开头,尽情吐露,略无含蓄,极写女主人公离别之恨、相思之深,“重上小红楼”,表明女主人公想要重温昔日与心上人携手并肩、恩恩爱爱的欢乐,更展现出她的一片痴情。…
-
欲把相思说似谁,浅情人不知。出处译文注释赏析
欲把相思说似谁,浅情人不知。 出处 出自宋晏几道的《长相思·长相思》 译文 译文这相思之情说给谁听呢,薄情寡义的人是不能体会的。 注释 注释似:给与。浅情人:薄情人。 赏析 赏析此句语极浅近,情极深挚,在朴直中自饶婉曲之致,表达了词人相思苦恋的无奈和遗憾。 思念 爱情 抒情