关于闺怨的古诗词
-
庭中有奇树,绿叶发华滋。出处译文注释赏析
庭中有奇树,绿叶发华滋。 出处 出自佚名的《庭中有奇树》 译文 译文庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。 注释 注释奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。华:花,下文的“荣”也是“花”的意思。滋:繁盛。 赏析 赏析此句是环境描写,写出了春意盎然的景象,为下文情感的宣泄做下铺垫。 闺怨
-
细雨湿流光,芳草年年与恨长。出处译文注释赏析
细雨湿流光,芳草年年与恨长。 出处 出自唐冯延巳的《南乡子·细雨湿流光》 译文 译文霏霏细雨浸湿了光阴,芳草萋萋,年复一年,与离恨一起生长。 注释 注释流光:光阴,或认为是雨后草叶上油亮的光彩。 赏析 赏析此句咏草起兴,以芳草喻离恨,将无形的离恨比托于年年生、年年长的芳草,可感可触,极形象地道出抒情主人公忍受长久离别的痛苦。 闺怨
-
柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。出处译文注释赏析
柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。 出处 出自宋苏轼的《菩萨蛮·回文夏闺怨》 译文 译文庭院无风,柳丝低垂,闺人昼寝。闺人安静昼寝之际,起风,庭院柳条摇摆。 注释 注释昼眠:白昼睡眠;午睡。 赏析 赏析此句语言清美,回文奇妙,关键在一“静”字,上句云“风静”,下句云“人静”,静中见动,动中有静,颇见巧思。 抒情 闺怨
-
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。出处译文注释赏析
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。 出处 出自唐白居易的《后宫词》 译文 译文红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。 注释 注释红颜:此指宫女。恩:君恩。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。 赏析 赏析此句描写了宫女幻想君王再次临幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影,细腻地刻画了失宠宫女千回百转的心理状态。 抒情 闺怨
-
衣不如新,人不如故。出处译文注释赏析
衣不如新,人不如故。 出处 出自佚名的《古艳歌》 译文 译文旧的衣服不如新的好,人还是旧人更胜新人。 注释 注释故:旧识;旧交。 赏析 赏析此句规劝故人应当念旧,劝人珍惜眼前,莫见异思迁,表达对故人的思念和规劝。 抒情 闺怨
-
赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。出处译文注释赏析
赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。 出处 出自明唐寅的《一剪梅·雨打梨花深闭门》 译文 译文纵然有欢畅愉悦的心情又能跟谁共赏?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。 注释 注释赏心乐事:欢畅的心情,快乐的事情。论:说。销魂:黯然神伤。 赏析 赏析此句语言凄婉,塑造了一个泪痕难拭的痴心女形象,抒写了青春年华逝去的失落之感。 抒情 闺怨
-
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。出处译文注释赏析
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。 出处 出自唐温庭筠的《菩萨蛮·小山重叠金明灭》 译文 译文画屏上重叠的小山风景,闪露出时明时暗的晨光;仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。 注释 注释小山:指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠,一说小山是眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子,一说描写女子头上插戴的…
-
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。出处译文注释赏析
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。 出处 出自宋李清照的《武陵春·春晚》 译文 译文风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。太阳早已升起,我却懒得来梳妆。 注释 注释尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。 赏析 赏析此句简炼含蓄,意境唯美,既绘出风吹雨打、落红成阵的情景,又写出今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味…
-
影孤怜夜永,永夜怜孤影。出处译文注释赏析
影孤怜夜永,永夜怜孤影。 出处 出自宋苏轼的《菩萨蛮·回文秋闺怨》 译文 译文形影孤单,悲叹我度失眠难熬的长夜。长长的秋夜,可怜我这孤单的身影。 注释 注释永夜:指整夜,漫漫长夜。 赏析 赏析此句是回文诗,从“影孤”进到“孤影”,从“夜永”进到“永夜”,反映了少妇夜思的漫长过程,刻画了少妇徘徨不安的情态。 闺怨
-
独行独坐,独唱独酬还独卧。出处译文注释赏析
独行独坐,独唱独酬还独卧。 出处 出自宋朱淑真的《减字木兰花·春怨》 译文 译文无论行走还是静坐,无论独自吟咏还是互相唱和,乃至卧倒床榻,我都独自一人。 注释 注释独行:一人行路;独自行走。独坐:一个人坐着。独唱:独自吟咏、吟唱。独卧:泛指一人独眠。 赏析 赏析词人连用五个“独”字,好似“独”字贯穿在她的一切活动中,充分表现出她的孤独与寂寞,抑郁已久的感情迸…