成语名字:
板上钉钉
成语发音:
bǎn shàng dìng dīng
成语词性:
中性
基本解释
拼音 ㄅㄢˇ ㄕㄤˋ ㄉ一ㄥˋ ㄉ一ㄥ
解释 比喻事情已经决定,不能改变。
出处 王蒙《蝴蝶》:“海云是已经定性、已经作了板上钉钉的正式结论的阶级敌人。”
例子 王朔《我是“狼”》:“咱们这伙人谁都能干出点名堂,独你板上钉钉一事无成。”
用法 主谓式;作定语;比喻已经定下的事情。
感情 板上钉钉是中性词。
繁体 板上釘釘
近义 铁板钉钉、板上砸钉
反义言而无信
英语 no two ways about it(The die is cast.)
日语 (板に釘を打ちつけたように)事が決まってしまって,改変できない
【成语】:
【拼音】:bǎn shàng dìng dīng
【简拼】:bsdd
【解释】:在石板上钉上铁钉。比喻事情已经决定,不能改变。
【出处】:清·李绿园《歧路灯》第九十三回:“议亲之事,这三位老伯,并儿的外父一并说好,那就石,就如我爹订的一般。”
【示例】:海云是已经定性、已经作了~的正式结论的阶级敌人。 王蒙《蝴蝶》
【近义词】:铁板钉钉、板上砸钉
【反义词】:言而无信
【语法】:作定语、状语;比喻已经定下的事情
【英文】:no two ways about it
【日文】:(板に釘を打ちつけたように)事が決まってしまって,改変できない
发布者:晓晓,转转请注明出处:https://xiaoyugongdu.com/22923.html