欢迎光临
我们一直在努力

宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。出处译文注释赏析

宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。

出处

出自宋辛弃疾的《祝英台近·晚春》

译文

译文将宝钗擘为两截,离别在桃叶渡口,南浦暗淡凄凉,烟雾笼罩着垂柳。

注释

注释宝钗分:古代男女分别,有分钗赠别的习俗,即夫妇离别之意,南宋犹盛此风,钗,女子头饰物。桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处,这里泛指男女送别之处,晋王献之送别爱妾桃叶之处。南浦:水边,泛指送别的地方。

赏析

赏析此句巧妙地化用前人诗意,追忆与恋人送别时的眷眷深情,“宝钗分”,指分钗作为别时留赠之物;“桃叶渡”,指送别之地;“烟柳暗南浦”,渲染暮春时节送别,埠头烟柳迷濛之景,三句融会成一幅情致缠绵的离别图景,烘托出凄苦怅惘的心境。

离别
欢迎扫码关注我们的微信公众号
赞(0)
未经允许不得转载:晓语共读 » 宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。出处译文注释赏析

登录

找回密码

注册