欢迎光临
我们一直在努力

《周书・韦�复�》原文及翻译

周书

【原文】

①韦�福�字敬远,京兆杜陵人也。弱冠,被召拜雍州中从事,非其好也,遂谢疾去职。前后十见征辟,皆不应命。(魏)太祖经纶王业,侧席求贤,闻�秆�高不仕,虚心敬悦,遣使辟之,虽情逾甚至,而竟不能屈。弥以重之,亦弗之夺也。所居之宅,枕带林泉,�付酝媲偈椋�萧然自乐。

②明帝即位时,晋公宇文护执政,广营第宅。尝召�钢琳�,访以政事。�秆鍪悠涮茫�徐而叹曰:“甜酒嗜音,峻宇雕墙,有一于此,未或弗亡。”护不悦。有识者以为知言。

③弟孝宽为延州总管,�钢林萦胄⒖硐嗉�。将还,孝宽以所乘马及辔勒与�浮�敢云浠�饰,心弗欲之。笑谓孝宽曰:“昔人不弃坠履者,恶与之同出,不与同归。吾虽不逮前烈,然舍旧录新,亦非吾志也。”于是乃乘旧马以归。

④�缸迎�,行随州刺史,因疾物故,孝宽子总复于并州战殁。一日之中,凶问俱至。家人相对悲恸,而�干裆�自若。谓之曰:“死生命也,去来常事,亦何足悲。”援琴抚之如旧。

⑤建德中,�敢阅昀希�预戒其子等曰:“吾死之日,可敛旧衣,勿更新造。使棺足周尸,牛车载柩,坟高四尺,圹深一丈。其余烦杂,悉无用也。吾不能顿绝汝辈之情,可朔望一奠而已。吾常恐临终恍惚,故以此言预戒汝辈。”宣政元年二月,卒于家,时年七十七。

(选自《周书?卷三十一》)

【译文】

韦�槭俏ば⒖碇�兄,字敬远,京兆杜陵人。二十岁时,被征召为雍州中从事,因为不合心意,就称病离职。先后有十次被征召为官,均不出仕。当时太祖筹划大业,求贤若渴,听说韦�楸3指呱兄窘冢�不愿当官,心中非常敬佩,(魏太祖)派使者前往征召他,尽管情感表达感人至深,但最终不能使韦�榍�服(屈身、屈就)。(太祖)因此更加敬重他,也不强迫改变他的志向。韦�榈淖≌�,环绕着树林清泉,他对林泉而鼓琴读书,怡然自得。

明帝登基后,当时晋公宇文护执掌朝政,大建宅第。曾征召韦�榈阶约赫�第,询问政事。韦�檠鍪哟筇茫�缓缓叹息道:“沉湎在美酒和音乐之中,住着高峻华丽的宅第,即使二者只占其一,恐怕也未必不会灭亡。”宇文护很不高兴。有识之士认为此话很有远见。

韦孝宽担任延州总管,韦�榈街莩怯胛ば⒖硐嗉�。回来的时候,韦孝宽把自己骑的马以及鞍具、马勒送给韦�椤N�榭吹桨熬咧钗镒笆位�贵,不想接受,就笑着说:“前人不丢弃遗落的簪子和坠落的鞋子,是由于怀旧之情。我虽然不及前贤遗风,但舍弃旧物而换用新物,也不是我的心意。”于是仍然骑着旧马返回。

韦�橹�子韦��代理随州刺史,患病而死,韦孝宽之子韦总又在并州阵亡。一天之内,噩耗俱至。家里人相对悲恸,而韦�樯裆�如常。他对家人们说:“死生由命,人间常事,有什么值得悲伤的?”若无其事地拿过琴弹起来,同往常一样。

建德年间,韦�橛捎谀昀希�预先告诫儿子们说:“我死的那一天,可穿上旧衣安葬,不要另制新衣。让棺材能够放下尸首,用牛车载运灵柩,坟高四尺,墓穴深一丈。早晚祭奠更加麻烦,我不能一下子断绝你们的思念之情,可以每月的初一、十五祭奠一次。我常常担心临终时精神恍惚,所以预先把这话告诫你们。”宣政元年二月,在家中去世,当时七十七岁。

欢迎扫码关注我们的微信公众号
赞(0)
未经允许不得转载:晓语共读 » 《周书・韦�复�》原文及翻译

登录

找回密码

注册